lunes, enero 15, 2018

América Peligra - Salvador Borrego


Este libro va a las raíces de las influencias externas que abierta u ocultamente se han hecho sentir en México y en toda América, desde el descubrimiento de Colon, hace 500 años. Y al poner así sobre la mesa las partes que faltaban del rompecabezas, la figura se complementa y se aclaran muchos sucesos que antes no se entendían.
Se revelan los orígenes de nuestras guerras civiles; la ruinosa Reforma Agraria; los móviles de la lucha anticatólica y los diversos aspectos de un mismo movimiento revolucionario. Este libro llena un vacío. Se ajusta a la esencial exigencia de que la historia no sea – un catálogo de hechos, sino una reflexión que los enlaza, descubre su génesis, indaga su sentido intimo e inquiere sus resonancias. Todo hecho histórico – dice González Campos- emerge de otro que le ha precedido y prepara el surgimiento de otros que habrán de sucederle…

América Peligra descubre multitud de hechos que no habían sido hilados. Es una luz sobre México y América.





Con éste libro, presentamos la “trilogía” fundamental del ya fallecido gran escritor Salvador Borrego, que nos muestra un panorama oculto de la historia mundial.

América Peligra.
 


 


jueves, enero 11, 2018

“MI LUCHA” de Adolf Hitler (EDICION COMPLETA, SIN CENSURA Y REVISADA)






Este libro no necesita presentación.

Esta es la primera edición completa de Mein Kampf en español, muy superior a las que llevan años en la web o que son editadas por editoriales sospechosas, versión traducida directamente del original alemán de 1943.

Aclaramos que esta versión no la hemos digitalizado nosotros, ni sabemos cuánto tiempo estará disponible en éste blog así que aprovechen.

Únicamente se ha reducido el peso de 211 Mb a 19.5 Mb
430 págs

Disponer de una traducción completa al castellano del mi Lucha ha sido desde hace años una necesidad y un trabajo continuo para lograrlo.
La edición reducida oficial que se editó ya antes de la guerra civil española estaba aceptada por el NSDAP pero ajustada a la idea de España, y era menos de un 30% del texto total del Mi Lucha.

Salió hace ya años en Chile, y la editó luego en España por ediciones Wotan, una edición que se presentaba como ‘completa’ del Mi Lucha, con lo que pensamos que este tema estaba cerrado.

Desgraciadamente un tiempo después al repesar la traducción de esta edición nos dimos cuenta de tremendos errores, cortes de textos muy importantes que a veces cambiaban totalmente el sentido en algunos textos, así como faltaban párrafos enteros del texto en alemán.

Por ello hace ya 3 años se inició un trabajo enorme de traducir de nuevo el texto desde el alemán, comparándolo con otras ediciones y tratando de que fuera absolutamente completo y sin deformaciones (al menos que afecten al sentido del texto, dado que toda traducción siempre es algo deformante pero no debe afectar al sentido del texto)
Sin querer más que dar unos pocos ejemplos de pro que era necesaria esta nueva traducción, veamos solo tres casos de deformación grave en la edición anterior (aclaramos que hay muchos más casos detectados):


ALGUNOS EJEMPLOS DE SUPRESIONES DETECTADAS.

-Comparando la página 233 del "Mi Lucha" edición de Chile con la 336 de la Edición de "Mein Kampf' en alemán, podemos detectar la siguiente supresión (el texto en negrita es el suprimido, es decir, el que no aparece en la edición de CHILE):
"Del producto de esa educación "religiosa" el propio judío es su mejor exponente. Su vida sólo se limita a esta tierra, (en la edición de Chile aquí se ha incluido un punto en vez de una coma) y su espíritu está tan íntimamente alejado del verdadero cristianismo como su esencia misma lo estuvo dos mil años atrás del gran fundador de la nueva doctrina. Se comprende que éste no hiciera secreto alguno de sus sentimientos hacia el pueblo judío, y que cuando hizo falta incluso agarrara el látigo para arrojar del templo del Señor a este adversario de toda la humanidad, que tanto entonces como siempre vio en a religión sólo un medio de existencia mercantil. Por ello fue Cristo clavado en la Cruz. En cuanto a nuestro actual “cristianismo positivo", éste se rebaja a mendigar votos judíos en las elecciones, procurando acomodar sus combinaciones prácticas con los partidos ateos de los judíos"

-Página 263 de la edición de Chile. Se ha suprimido el texto que se ha señalado en negrita y que sí figura en la edición reducida que fue editada en el III Reich y que era la habitual antes:

"...toda persecución no conducirá sino a aumentar su fuerza interior.
La grandeza del cristianismo no se debió a componendas con corrientes filosóficas más o menos semejantes de la antigüedad, sino al inquebrantable fanatismo con que proclamó y sostuvo su propia doctrina"

-En la página 393 de la edición chilena se ¡han añadido palabras! al texto de Hitler. En negrita en este caso señalamos lo que se ha añadido y que no está en el texto original:
-"Tampoco debía constituir [la SA] una organización secreta terrorista
-"El peligro de las organizaciones secretas de atentados...

-"Todas esas consideraciones me llevaron a prohibir siempre participar en organizaciones secretas terroristas"

Queda claro, en el texto de Hitler, que él se oponía a las organizaciones secretas, fuesen o no terroristas. Al añadir ‘terroristas’ parece querer exculpar de la condena de Hitler a las sociedades secretas.

COMO SE PUEDE COMPROBAR ERA ABSOLUTAMENTE NECESARIA UNA NUEVA TRADUCCIÓN DEL MI LUCHA.